我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的正如我们所听见的 神必坚立这城直到永远(细拉) -诗篇48:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:48:8我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
新译本:在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
和合本2010版:我们在万军之耶和华的城裏,就是我们上帝的城裏,所看见的正如我们所听见的。上帝必坚立这城,直到永远。(细拉)
思高译本: 好像塔尔史士的船只,为强烈的东风所袭击。
吕振中版:在万军之永恆主的城中、在我们的上帝的城中、我们所看见的、正如我们所听见的:上帝坚立这城、直到永远。(细拉)
ESV译本:As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. Selah
文理和合本: 万军耶和华之城、我上帝之邑、我昔所闻、今已见之、上帝必坚立之、迄于永久兮、○
神天圣书本: 如我们所闻、如我们所见、于军之神主之城、于我神之城、神将力之、至永远矣。
文理委办译本经文: 万有之主、我之上帝耶和华、必建斯邑、永世靡暨、昔之仅属耳闻、今也始能目睹兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我等得闻如得见于军士之神邑。于吾神之邑。神将定之于永远。[口私]嚹。
马殊曼译本经文: 我等得闻如得见于军士之神邑。于吾神之邑。神将定之于永远。[口私]嚹。
现代译本2019: 我们曾听见上帝的作为;
相关链接:诗篇第48章-8节注释