福音家园
阅读导航

他们在那里被战兢疼痛抓住好像产难的妇人一样 -诗篇48:6

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:48:6他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。

新译本:他们在那里战慄恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。

和合本2010版:战兢在那裏抓住他们,他们好像临产的妇人一样阵痛。

思高译本: 他们一见,惊魂丧胆,张惶失措,抱头鼠窜。

吕振中版:在那裏战兢抓住了他们;他们挣扎难过、像产难的妇人一样。

ESV译本:Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor.

文理和合本: 战慄持之、痛苦如临产之妇兮、

神天圣书本: 惶取着伊等。且痛焉、似妇临产也。

文理委办译本经文: 彼悚然惶遽、如将娩之妇、

施约瑟浅文理译本经文: 在彼畏惧临其上。即痛如妇人之痛产然。

马殊曼译本经文: 在彼畏惧临其上。即痛如妇人之痛产然。

现代译本2019: 在那里他们被恐惧抓住,

相关链接:诗篇第48章-6节注释

更多关于: 诗篇   妇人   在那里   经文   在那   畏惧   张惶失措   其上   之痛   恐惧   痛苦   抱头鼠窜   阵痛   惊魂   书本   原文   委办   约瑟   疼痛   持之   抓住了   hhb   sgy   class

相关主题

返回顶部
圣经注释