福音家园
阅读导航

外邦喧嚷列国动摇; 神发声地便镕化 -诗篇46:6

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:46:6外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。

新译本:列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。

和合本2010版:万邦喧嚷,国度动摇;上帝出声,地就熔化。

思高译本: 天主定居其中,此城决不动摇;清晨曙光一现,天主即加扶牢。

吕振中版:列邦喧嚷,万国动摇;上帝发声,地便熔化。

ESV译本:The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.

文理和合本: 异族喧嚣、列邦震动、上帝发声、大地销镕兮、

神天圣书本: 诸国怒恨、且各邦扰乱。其出厥声而地消也。

文理委办译本经文: 异邦喧譁、列国震动、上帝行雷、天下丧胆兮。

施约瑟浅文理译本经文: 异民喧呼。诸国被徙。其既放声地即融焉。

马殊曼译本经文: 异民喧呼。诸国被徙。其既放声地即融焉。

现代译本2019: 列国战慄,万邦骚动;

相关链接:诗篇第46章-6节注释

更多关于: 诗篇   列国   经文   上帝   万国   诸国   天主   地就   万邦   曙光   异邦   异族   出声   书本   国度   原文   一现   委办   约瑟   清晨   大地   外邦   天下   onclick

相关主题

返回顶部
圣经注释