外邦喧嚷列国动摇; 神发声地便镕化 -诗篇46:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:46:6外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
新译本:列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。
和合本2010版:万邦喧嚷,国度动摇;上帝出声,地就熔化。
思高译本: 天主定居其中,此城决不动摇;清晨曙光一现,天主即加扶牢。
吕振中版:列邦喧嚷①,万国动摇;上帝发声,地便熔化。
ESV译本:The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
文理和合本: 异族喧嚣、列邦震动、上帝发声、大地销镕兮、
神天圣书本: 诸国怒恨、且各邦扰乱。其出厥声而地消也。
文理委办译本经文: 异邦喧譁、列国震动、上帝行雷、天下丧胆兮。
施约瑟浅文理译本经文: 异民喧呼。诸国被徙。其既放声地即融焉。
马殊曼译本经文: 异民喧呼。诸国被徙。其既放声地即融焉。
现代译本2019: 列国战慄,万邦骚动;
相关链接:诗篇第46章-6节注释