福音家园
阅读导航

神在其中城必不动摇;到天一亮 神必帮助这城 -诗篇46:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:46:5 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。

新译本: 神在城中,城必不动摇;天一亮, 神必帮助它。

和合本2010版:上帝在其中,城必不动摇;到天一亮,上帝必帮助这城。

思高译本: 河流要使天主的城邑欢乐,即至高者所住的至圣居所,

吕振中版:上帝在那中间,城必不摇动;天未亮、上帝就帮助这城。

ESV译本:God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.

文理和合本: 上帝居其中、其邑不动摇、迨及黎明、上帝必扶助兮、

神天圣书本: 神在其中、则不致被动。神将助之绝早也。

文理委办译本经文: 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。

施约瑟浅文理译本经文: 神在彼中。彼将不被移。神将绝早助之也。

马殊曼译本经文: 神在彼中。彼将不被移。神将绝早助之也。

现代译本2019: 上帝住在那城,城绝不至于倾覆;

相关链接:诗篇第46章-5节注释

更多关于: 诗篇   上帝   经文   不动摇   城邑   天一亮   不被   之也   居所   在那   天主   要使   书本   河流   至高   原文   所住   不移   委办   约瑟   欢乐   至圣   lzz   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释