福音家园
阅读导航

有一道河这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所 -诗篇46:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:46:4有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。

新译本:有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;这城就是至高者居住的圣所。

和合本2010版:有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜,这城就是至高者居住的圣所。

思高译本: 海涛儘管汹涌翻腾,山岳儘管因浪震动:与我们同在的,是万军的天主,雅各伯的天主是我们的保护。(休止)

吕振中版:有一道河、它的支流使上帝的城欢喜;这城是圣所,至高者的住处。

ESV译本:There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.

文理和合本: 有河支流、以悦上帝之邑、即至上者帷幕之圣所兮、

神天圣书本: 有一河也、其流派使乐神之城、即至上者之帐之圣所也。

文理委办译本经文: 至高上帝、厥有邑垣、中有圣室、河水环绕、小民悦怿兮、

施约瑟浅文理译本经文: 有一河其流悦神邑。即至高者堂之圣所。

马殊曼译本经文: 有一河其流悦神邑。即至高者堂之圣所。

现代译本2019: 有一道河流把喜乐带到上帝的城,

相关链接:诗篇第46章-4节注释

更多关于: 诗篇   至高   圣所   有一   上帝   支流   经文   雅各   天主   山岳   小民   中有   喜乐   海涛   流派   住处   帷幕   河水   神之   书本   汹涌   河流   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释