她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫 -诗篇45:15
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:45:15她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
新译本:她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
和合本2010版:她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
思高译本: 她身穿绣衣华服,被引到君王面前,成群的童女陪伴着她,也到你身边:
吕振中版:他们都欢喜快乐地被引导,大家进入王的宫殿。
ESV译本:With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
文理和合本: 若而人者、欣喜懽忭、导入王宫兮、
神天圣书本: 以喜且乐伊等被进。伊将进于王之殿也。
文理委办译本经文: 欣喜欢忭、导至王宫兮、
施约瑟浅文理译本经文: 伊将被带以喜以乐而进王宫。
马殊曼译本经文: 伊将被带以喜以乐而进王宫。
现代译本2019: 她们都欢欣快乐,
相关链接:诗篇第45章-15节注释