连我知己的朋友我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我 -诗篇41:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:41:9连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
新译本:连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
和合本2010版:连我知己的朋友,我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
思高译本: 「愿他身患恶疾!愿他一病不起!」
吕振中版:连我的盟友、我所倚靠的、喫过我饭的、也勾脚跟使我摔倒。
ESV译本:Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
文理和合本: 我之密友、我之所恃、食我饼者、举踵敌我兮、
神天圣书本: 且与我相和者。我所靠着、曾食我饼者。其亦举脚跟攻我。
文理委办译本经文: 我之友朋、予所恃兮、乃与我共食、举踵踶予兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我亲信之友曾吃我饼者起脚拂我。
马殊曼译本经文: 我亲信之友曾吃我饼者起脚拂我。
现代译本2019: 甚至我最推心置腹的知己朋友,
相关链接:诗篇第41章-9节注释