但我是困苦穷乏的主仍顾念我;你是帮助我的搭救我的 神啊求你不要耽延! -诗篇40:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:40:17但我是困苦穷乏的,主仍顾念我;你是帮助我的,搭救我的。 神啊,求你不要耽延!
新译本:至于我,我是困苦贫穷的;主仍顾念我。你是我的帮助,我的拯救;我的 神啊!求你不要耽延。
和合本2010版:我本是困苦贫穷的,主却顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的上帝啊,求你不要躭延!
思高译本: 愿那些寻求你的人,都因你欢欣鼓舞,愿恋慕你救恩的人,都常说:「大哉上主!」
吕振中版:我,我困苦贫穷,主仍顾念着我。惟独你是帮助我解救我的;我的上帝阿,不要迟延哦!
ESV译本:As for me, I am poor and needy, but the Lord takes thought for me. You are my help and my deliverer; do not delay, O my God!
文理和合本: 我乃贫乏、惟主眷顾、我上帝欤、尔为我辅助、我拯救、祈勿延缓兮、
神天圣书本: 惟我贫也、乏也。尚且神主念及我。汝乃我助者。我救者。我神欤、未迟至也。
文理委办译本经文: 惟我贫乏、望主眷顾兮、上帝祐我援我、毋迟毋缓兮。
施约瑟浅文理译本经文: 且我贫苦。惟耶贺华念我。神乎尔为我助与救者。求勿缓焉。
马殊曼译本经文: 且我贫苦。惟耶贺华念我。神乎尔为我助与救者。求勿缓焉。
现代译本2019: 我软弱无助,
相关链接:诗篇第40章-17节注释