福音家园
阅读导航

愿那些对我说阿哈、阿哈的因羞愧而败亡! -诗篇40:15

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:40:15愿那些对我说阿哈、阿哈的,因羞愧而败亡!

新译本:愿那些对我说:「啊哈!啊哈!」的,都因羞愧而惊惶。

和合本2010版:愿那些对我说「啊哈、啊哈」的,因羞愧而败亡!

思高译本: 愿那些谋图杀害我的人,一同蒙耻受辱,愿那些喜欢我遭难的人,一起含羞退走!

吕振中版:愿那讥诮我说:『阿哈!阿哈!』的都因失望而惊骇

ESV译本:Let those be appalled because of their shame who say to me, “Aha, Aha!”

文理和合本: 向我曰嘻嘻者、愿其惭怍而惊骇兮、

神天圣书本: 对我云、阿亚、阿亚者将被坏以报所行之凌辱也。

文理委办译本经文: 有谓予曰、吁哉咈哉、尔当使彼茕然孑立、以报斯讐兮、

信上帝者心因上帝恩喜乐

施约瑟浅文理译本经文: 与我言呀㗇㗇呀者。宜被废以报厥羞也。

马殊曼译本经文: 与我言呀㗇㗇呀者。宜被废以报厥羞也。

现代译本2019: 愿嘲笑我的人都惊惶败退。

相关链接:诗篇第40章-15节注释

更多关于: 诗篇   经文   的人   羞愧   惊惶   惊骇   与我   对我说   都因   上帝   对我   我说   的人都   向我   将被   喜乐   书本   行之   原文   委办   约瑟   嘻嘻   失望   喜欢

相关主题

返回顶部
圣经注释