恶人却要灭亡耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或译:像草地的华美);他们要消灭要如烟消灭 -诗篇37:20
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:37:20恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或译:像草地的华美);他们要消灭,要如烟消灭。
新译本:恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
和合本2010版:恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美([37.20]「草地的华美」或译「羔羊的油脂」。);他们要毁灭,在烟中消失([37.20]「在烟中消失」:七十士译本是「要如烟消灭」。)。
思高译本: 恶人和上主的仇人必要沉沦,必要像沃野的鲜花一样凋零,必要像烟雾一般消散得无影。
吕振中版:因爲恶人总必灭亡;永恆主的仇敌像草地之华美;他们必消没,如烟地消没。
ESV译本:But the wicked will perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
文理和合本: 恶人必亡、耶和华之敌、如草场之华美、必将消灭、如烟之散兮、
神天圣书本: 惟恶者必致败、且神之敌将消、如羔之膏、伊等将似烟消去也。
文理委办译本经文: 作恶之人、为耶和华仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散灭兮。
施约瑟浅文理译本经文: 且恶者必败。耶贺华之仇必如羔脂而烧灭。伊将灭于烟中也。
马殊曼译本经文: 且恶者必败。耶贺华之仇必如羔脂而烧灭。伊将灭于烟中也。
现代译本2019: 但作恶的人要灭亡;
相关链接:诗篇第37章-20节注释