福音家园
阅读导航

到那日耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼─就是那快行的蛇刑罚鳄鱼─就是那曲行的蛇并杀海中的大鱼 -以赛亚书27:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:27:1到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼─就是那快行的蛇,刑罚鳄鱼─就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼。

新译本:

葡萄园之歌

到那日,耶和华要施用他锐利、巨大和有力的刀,惩罚鳄鱼,就是那快行的蛇;惩罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并且要杀海中的大龙。

和合本2010版: 到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探( [ 27.1] 「力威亚探」是音译,一种海兽;下同。),就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海裏的大鱼。

思高译本:

上主的最后胜利

到那一天,上主要用他那厉害、巨大、猛烈的剑,来惩罚「里外雅堂」飞龙,和「里外雅堂」蜿蛇;并要击杀海中的蛟龙。

葡萄园歌

吕振中版:当那日子、永恆主必用他刚硬巨大有力的刀来察罚飞奔蛇鳄鱼,察罚曲行蛇鳄鱼,并杀那在海中的大兽。

ESV译本:In that day the LORD with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.

文理和合本: 是日也、耶和华以其坚刚且鉅之刃、罚彼鳄鱼、即滑汰之蛇、罚彼鳄鱼、即蟠屈之蛇、并戮海中之龙焉、○

耶和华恆卫其葡萄园

神天圣书本: 于当日神主将以己剑、已善调的且大、且有力之剑、而刑罚利未亚丹那硬蛇、及利未亚丹那曲行之蛇、又将杀彼在海之妖兽也。

文理委办译本经文:

上帝必灭敌以葡萄园喻民上帝恆眷之

爰有敌人、若海中之鳄鱼、其体雄伟、其行迅速、盘曲若蛇、当斯时也、耶和华将持巨刃、坚利无俦、以剪斯敌。

施约瑟浅文理译本经文: 于彼日耶贺华以好大坚刀而治梗蛇唎味啊呾。即曲蛇唎味啊呾。及斩在海之龙。

马殊曼译本经文: 于彼日耶贺华以好大坚刀而治梗蛇唎味啊呾。即曲蛇唎味啊呾。及斩在海之龙。

现代译本2019: 那一天,上主要用刚硬锐利的剑惩罚戾龙,就是那扭曲善变的古蛇,并杀死那大海中的海兽。

相关链接:以赛亚书第27章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   海中   那曲   葡萄园   刚硬   用他   刑罚   经文   海兽   锐利   那日   海之   大刀   里外   大鱼   好大   飞龙   上帝   蛟龙   将以   以其   雄伟   又将

相关主题

返回顶部
圣经注释