在那里作孽的人已经仆倒;他们被推倒不能再起来 -诗篇36:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:36:12在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
新译本:作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。
和合本2010版:在那裏,作恶的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
思高译本: 求你不要让高傲人的脚践踏我,求你不要让罪恶人的手骚扰我。
吕振中版:愿作孽的人惊骇③而仆倒;愿他们被推倒,不能起来。
ESV译本:There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
文理和合本: 作恶者仆、既已顚蹶、不能复振兮、
神天圣书本: 彼处有行恶者跌了、伊被倒了、致不能再起也。
文理委办译本经文: 作恶者陨越、至于丧亡、不复振兮。
施约瑟浅文理译本经文: 行恶之人倾败。被投下而弗能得起也。
马殊曼译本经文: 行恶之人倾败。被投下而弗能得起也。
现代译本2019: 你看,作恶的人倒下去了;
相关链接:诗篇第36章-12节注释