凡仰望他的便有光荣;他们的脸必不蒙羞 -诗篇34:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:34:5凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
新译本:人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
和合本2010版:仰望他的人,就有光荣;他们([34.5]「他们」:七十士译本和其他古译本是「你们」。)的脸必不蒙羞。
思高译本: 我寻求了上主,他听了我的祈求:由我受的一切惊惶中,将我救出。
吕振中版:人仰望他,便有光彩;他们的脸不至于②蒙羞。
ESV译本:Those who look to him are radiant, and their faces shall never be ashamed.
文理和合本: 瞻望之者、其容有光、永不赧颜兮、
神天圣书本: 伊等望向之而占光、伊等面非见羞也。
文理委办译本经文: 困穷之人、望耶和华、得其烛照、不致贻羞兮。
施约瑟浅文理译本经文: 伊望之而得光。又面不见羞。
马殊曼译本经文: 伊望之而得光。又面不见羞。
现代译本2019: 被压迫的人仰望他,就有喜乐;
相关链接:诗篇第34章-5节注释