福音家园
阅读导航

凡仰望他的便有光荣;他们的脸必不蒙羞 -诗篇34:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:34:5凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。

新译本:人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。

和合本2010版:仰望他的人,就有光荣;他们([34.5]「他们」:七十士译本和其他古译本是「你们」。)的脸必不蒙羞。

思高译本: 我寻求了上主,他听了我的祈求:由我受的一切惊惶中,将我救出。

吕振中版:人仰望他,便有光彩;他们的脸不至于蒙羞。

ESV译本:Those who look to him are radiant, and their faces shall never be ashamed.

文理和合本: 瞻望之者、其容有光、永不赧颜兮、

神天圣书本: 伊等望向之而占光、伊等面非见羞也。

文理委办译本经文: 困穷之人、望耶和华、得其烛照、不致贻羞兮。

施约瑟浅文理译本经文: 伊望之而得光。又面不见羞。

马殊曼译本经文: 伊望之而得光。又面不见羞。

现代译本2019: 被压迫的人仰望他,就有喜乐;

相关链接:诗篇第34章-5节注释

更多关于: 诗篇   他们的   就有   经文   的人   蒙羞   光彩   便有   光荣   困穷   耶和华   惊惶   听了   之人   喜乐   将我   望向   书本   我受   原文   委办   约瑟   被压迫   七十士

相关主题

返回顶部
圣经注释