看哪耶和华使地空虚变为荒凉;又翻转大地将居民分散 -以赛亚书24:1
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:24:1看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
新译本:
背约带来惩罚
看哪!耶和华使大地空虚,变为荒凉;他必翻转地面,使地上的居民四散。和合本2010版:
耶和华要责罚世界
看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,地面扭曲,居民四散。思高译本:
全世受罚
看!上主使大地空虚,使它变为荒凉,翻转它的面目,使它的居民四散:吕振中版:看吧,永恆主必将大地弄空,使它变爲荒芜;他必扭歪地的面貌,使它的居民四散。
ESV译本:Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
文理和合本:
居民背约主降灾罚
耶和华使大地空虚荒芜、倾而覆之、散其居民、神天圣书本: 夫神主空其地、而使之荒、其颠倒之而四处散其住人也。
文理委办译本经文:
上帝降灾罚国民雕敝
耶和华使斯土荒芜、国家倾覆、居民离散、施约瑟浅文理译本经文: 夫耶贺华空地而使之荒。反覆之。散开其间居民。
马殊曼译本经文: 夫耶贺华空地而使之荒。反覆之。散开其间居民。
现代译本2019:
上主要惩罚大地
上主要毁灭大地,使它荒凉。他要翻转土地,驱散人民。相关链接:以赛亚书第24章-1节注释