福音家园
阅读导航

看哪耶和华使地空虚变为荒凉;又翻转大地将居民分散 -以赛亚书24:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:24:1看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。

新译本:

背约带来惩罚

看哪!耶和华使大地空虚,变为荒凉;他必翻转地面,使地上的居民四散。

和合本2010版:

耶和华要责罚世界

看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,地面扭曲,居民四散。

思高译本:

全世受罚

看!上主使大地空虚,使它变为荒凉,翻转它的面目,使它的居民四散:

吕振中版:看吧,永恆主必将大地弄空,使它变爲荒芜;他必扭歪地的面貌,使它的居民四散。

ESV译本:Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.

文理和合本:

居民背约主降灾罚

耶和华使大地空虚荒芜、倾而覆之、散其居民、

神天圣书本: 夫神主空其地、而使之荒、其颠倒之而四处散其住人也。

文理委办译本经文:

上帝降灾罚国民雕敝

耶和华使斯土荒芜、国家倾覆、居民离散、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华空地而使之荒。反覆之。散开其间居民。

马殊曼译本经文:耶贺华空地而使之荒。反覆之。散开其间居民。

现代译本2019:

上主要惩罚大地

上主要毁灭大地,使它荒凉。他要翻转土地,驱散人民。

相关链接:以赛亚书第24章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   居民   耶和华   大地   使它   空虚   荒凉   经文   使之   空地   反覆   地面   他要   看吧   书本   面目   面貌   分散   原文   国民   委办   住人   约瑟   地上

相关主题

返回顶部
圣经注释