福音家园
阅读导航

(大卫在亚比米勒面前装疯被他赶出去就作这诗)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中 -诗篇34:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:34:1(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。

新译本:

敬畏 神的必一无所缺 (大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,被驱逐离去时作的。)

我要时常称颂耶和华,讚美他的话必常在我口中。

和合本2010版:大卫在亚比米勒面前装)疯,被赶出去,就作这诗。

颂讚上帝的美善

( 撒上21:10-14 )我要时时称颂耶和华,讚美他的话常在我口中。

思高译本:

谢主保佑之恩

达味阿彼默肋客前佯狂,被逐逃走时作。

吕振中版:〔大卫的诗;当时他在亚比米勒面前改变了行动举止,亚比米勒赶逐了他,他离开他。〕我要时时祝颂永恆主;颂讚他的话必不断在我口中。

ESV译本: Of David, when he changed his behavior before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.

文理和合本:大卫亚比米勒前佯狂见驱而去乃作此词○

颂讚耶和华之救恩

我恆颂耶和华、讚美之言、常在我口兮、

神天圣书本:大五得作之诗○其自变行为。在亚比米勒前逐他去者之时。 我要常时祝谢神主、我要口裏常存厥讚美诵矣。

文理委办译本经文:大闢在亚庇米勒前佯狂见驱而去乃作此诗

诗人颂美上帝

我颂耶和华、揄扬不已兮。

施约瑟浅文理译本经文:大五得诗其既改厥行于阿卑麦勒阿卑麦勒驱之去而去焉 我将时时祝耶贺华。厥讚将常在我口。

马殊曼译本经文:大五得诗其既改厥行于阿卑麦勒阿卑麦勒驱之去而去焉 我将时时祝耶贺华。厥讚将常在我口。

现代译本2019:

颂讚上帝的美善

相关链接:诗篇第34章-1节注释

更多关于: 诗篇   米勒   在我   我要   大卫   耶和华   而去   经文   口中   面前   他在   我将   上帝   的诗   谢神   装疯   之时   他去   敬畏   无所   举止   之言   之恩   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释