(大卫在亚比米勒面前装疯被他赶出去就作这诗)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中 -诗篇34:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:34:1(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。
新译本:
敬畏 神的必一无所缺 (大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,被驱逐离去时作的。)
我要时常称颂耶和华,讚美他的话必常在我口中。和合本2010版:大卫在亚比米勒面前装)疯,被赶出去,就作这诗。
颂讚上帝的美善
( 撒上21:10-14 )我要时时称颂耶和华,讚美他的话常在我口中。思高译本:
谢主保佑之恩
达味在阿彼默肋客前佯狂,被逐逃走时作。吕振中版:〔大卫的诗;当时他在亚比米勒面前改变了行动举止,亚比米勒赶逐了他,他离开他。〕我要时时祝颂永恆主;颂讚他的话必不断在我口中。
ESV译本: Of David, when he changed his behavior before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
文理和合本:大卫在亚比米勒前佯狂见驱而去乃作此词○
颂讚耶和华之救恩
我恆颂耶和华、讚美之言、常在我口兮、神天圣书本:大五得作之诗○其自变行为。在亚比米勒前逐他去者之时。 我要常时祝谢神主、我要口裏常存厥讚美诵矣。
文理委办译本经文:大闢在亚庇米勒前佯狂见驱而去乃作此诗
诗人颂美上帝
我颂耶和华、揄扬不已兮。施约瑟浅文理译本经文:大五得诗其既改厥行于阿卑麦勒前阿卑麦勒驱之去而去焉 我将时时祝耶贺华。厥讚将常在我口。
马殊曼译本经文:大五得诗其既改厥行于阿卑麦勒前阿卑麦勒驱之去而去焉 我将时时祝耶贺华。厥讚将常在我口。
现代译本2019:
颂讚上帝的美善
相关链接:诗篇第34章-1节注释