福音家园
阅读导航

(大卫的诗)耶和华是我的牧者我必不致缺乏 -诗篇23:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:23:1(大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。

新译本:

耶和华是好牧人 (大卫的诗。)

耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

和合本2010版:大卫的诗。

耶和华是我牧者

耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。

思高译本:

上主是善牧

达味诗歌。上主是我的牧者,我实在一无所缺。

吕振中版:〔大卫的诗。〕永恆主是牧养我的;我没有缺乏。

ESV译本:A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.

文理和合本:大卫之诗○

耶和华为牧者

耶和华为我牧、我不匮乏兮、

神天圣书本:大五得所作之诗 神主为我之牧者故我未致受缺。

文理委办译本经文:大闢所作

诗人以上帝比牧者明上帝待己之恩

耶和华为牧兮、吾是以无匮乏兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得耶贺华为我牧。我将靡缺。

马殊曼译本经文:大五得耶贺华为我牧。我将靡缺。

现代译本2019:

上主是我的牧者

相关链接:诗篇第23章-1节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   大卫   的诗   为我   经文   牧人   我将   匮乏   所作   上帝   我不   抄本   无所   我之   书本   之恩   本节   原文   诗人   诗歌   委办   约瑟   标题

相关主题

返回顶部
圣经注释