福音家园
阅读导航

(大卫在献殿的时候作这诗歌)耶和华啊我要尊崇你因为你曾提拔我不叫仇敌向我夸耀 -诗篇30:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:30:1(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。

新译本:

称颂 神拯救脱离死亡 (大卫的诗:献殿之歌。)

耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。

和合本2010版:大卫的诗。献殿之歌。

感恩的祷告

耶和华啊,我要尊崇你,因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。

思高译本:

病后感恩歌

祝圣圣殿诗歌。达味作。

吕振中版:〔大卫的诗:献殿之歌。〕永恆主阿,我尊你爲至高,因爲你曾将我拔起,没让我仇敌因胜我而高兴。

ESV译本:A Psalm of David. A song at the dedication of the temple. I will extol you, O LORD, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.

文理和合本:大卫之词在圣殿告成时歌之○

称颂耶和华之救死

耶和华欤、我必尊崇尔、尔救拔我、不使我敌夸耀兮、

神天圣书本:此诗歌于设大五得屋时 神主欤、我将颂讚尔、盖汝举起我而不许我敌喜胜我。

文理委办译本经文:大闢之宫告成而作此诗

蒙上帝拯救称谢上帝

耶和华拯救之予加兮、不使敌人获胜而喜兮、予必颂美尔兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得家安神之诗歌 耶贺华乎我尊尔。为拯起我。不令仇辈对我懽忻。

马殊曼译本经文:大五得家安神之诗歌 耶贺华乎我尊尔。为拯起我。不令仇辈对我懽忻。

现代译本2019:

感恩的祷告

相关链接:诗篇第30章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   耶和华   仇敌   我要   诗歌   经文   向我   之歌   的诗   对我   你曾   神之   让我   为你   我将   使我   将我   救了   不叫   书本   至高   而作   之词

相关主题

返回顶部
圣经注释