(大卫在献殿的时候作这诗歌)耶和华啊我要尊崇你因为你曾提拔我不叫仇敌向我夸耀 -诗篇30:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:30:1(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
新译本:
称颂 神拯救脱离死亡 (大卫的诗:献殿之歌。)
耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。和合本2010版:大卫的诗。献殿之歌。
感恩的祷告
耶和华啊,我要尊崇你,因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。思高译本:
病后感恩歌
祝圣圣殿诗歌。达味作。吕振中版:〔大卫的诗:献殿之歌。〕永恆主阿,我尊你爲至高,因爲你曾将我拔起,没让我仇敌因胜我而高兴。
ESV译本:A Psalm of David. A song at the dedication of the temple. I will extol you, O LORD, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.
文理和合本:大卫之词在圣殿告成时歌之○
称颂耶和华之救死
耶和华欤、我必尊崇尔、尔救拔我、不使我敌夸耀兮、神天圣书本:此诗歌于设大五得屋时 神主欤、我将颂讚尔、盖汝举起我而不许我敌喜胜我。
文理委办译本经文:大闢之宫告成而作此诗
蒙上帝拯救称谢上帝
维耶和华拯救之予加兮、不使敌人获胜而喜兮、予必颂美尔兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得家安神之诗歌 耶贺华乎我尊尔。为拯起我。不令仇辈对我懽忻。
马殊曼译本经文:大五得家安神之诗歌 耶贺华乎我尊尔。为拯起我。不令仇辈对我懽忻。
现代译本2019:
感恩的祷告
相关链接:诗篇第30章-1节注释