福音家园
阅读导航

(大卫的诗交与伶长)耶和华啊我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我! -诗篇31:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:31:1(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!

新译本:

于困厄中仰望 神的拯救 (大卫的诗,交给诗班长。)

耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。

和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长。

信靠上帝的祈祷

耶和华啊,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我!

思高译本:

苦中求救

达味诗歌,交与乐官。

吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集。〕永恆主阿,我避难的是在你裏面;求你使我永不失望;要凭你的义气来解救我。

ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of David. In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me!

文理和合本:大卫之词使伶长歌之○

依赖耶和华求其救援

耶和华欤、我託庇于尔、使我永不蒙羞、以尔义拯我兮、

神天圣书本:与宗乐师○大五得作之诗 神主欤、我依赖尔、免我受愧。以尔义者救我。

文理委办译本经文:大闢所作使伶长歌之

倚赖上帝求上帝拯济

耶和华兮、余惟尔是恃、尔其拯余、彰尔仁义、毋使予愧耻兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长者 耶贺华乎。我赖于尔。勿容我被辱。救我以尔善义。

马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长者 耶贺华乎。我赖于尔。勿容我被辱。救我以尔善义。

现代译本2019:

信靠的祷告

相关链接:诗篇第31章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   耶和华   使我   求你   的诗   经文   羞愧   救我   乐师   凭你   上帝   长者   乐官   困厄   是在   仁义   团长   所作   义气   班长   书本   按着   我受

相关主题

返回顶部
圣经注释