福音家园
阅读导航

你不可像那无知的骡马必用嚼环辔头勒住牠;不然就不能驯服 -诗篇32:9

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:32:9你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住牠;不然,就不能驯服。

新译本:你不可像无知的骡马,如果不用嚼环辔头勒住牠们,牠们就不肯走近。

和合本2010版:你不可像那无知的骡马,须用嚼环缰绳勒住,不然,牠就不会靠近你。

思高译本: 不要像骡马一般糊涂,需要缰辔来加以管束;不然,不向你跟前趋赴。

吕振中版:你不可像无知的骡马,须用嚼环辔头做装备去勒住牠,否则牠不走近你。

ESV译本:Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, or it will not stay near you.

文理和合本: 勿效骡马之无知、必以羁勒之辔制之、否则不驯兮、

倚恃耶和华者必得慈惠

神天圣书本: 且勿为似不通理之马之驹、必以衔以笼头绳束之、恐忽近尔。

文理委办译本经文: 勿效骡马之无知兮、彼为人繫以繁缨、勒以辔环、否则不能驯从兮、

施约瑟浅文理译本经文: 汝宜勿学马与骡之无知者。厥口须勒缰。以免走近与汝。

马殊曼译本经文: 汝宜勿学马与骡之无知者。厥口须勒缰。以免走近与汝。

现代译本2019: 不要像骡马那么无知,

相关链接:诗篇第32章-9节注释

更多关于: 诗篇   骡马   无知   辔头   经文   勒住   要像   笼头   无知者   缰绳   耶和华   就不能   你跟   不向   书本   原文   糊涂   委办   约瑟   为人   装备   sgy   span   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释