我要教导你指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你 -诗篇32:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:32:8我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。
新译本:我要教导你,指示你应走的路;我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
和合本2010版:我要教导你,指示你当行的路,我要定睛在你身上劝戒你。
思高译本: 「我教导你,指示你应走的正道,双眼注视你,亲自作你的嚮导。」
吕振中版:我要训诲你、指教你当走的路;我要定睛于你身上而忠告你。
ESV译本:I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
文理和合本: 我将训尔、示尔当由之路、我目注尔、而劝戒兮、
神天圣书本: 我将教尔、训尔、以该行之路、我将以本眼引着尔。
文理委办译本经文: 敬虔之士、我将教尔、导尔于当由之途、我将顾尔、训迪尔衷、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将训汝。及于汝所当之之途诲汝。又注目引汝。
马殊曼译本经文: 吾将训汝。及于汝所当之之途诲汝。又注目引汝。
现代译本2019: 上主说:我要指示你该走的道路;
相关链接:诗篇第32章-8节注释