福音家园
阅读导航

论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野从可怕之地而来好像南方的旋风猛然扫过 -以赛亚书21:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:21:1论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。

新译本:

关于巴比伦的预言

关于海旁旷野的默示:有敌人从旷野,从可怕之地而来,好像南地的暴风猛烈扫过一般。

和合本2010版:

巴比伦的灭亡

论海边旷野的默示。它像尼革夫( [ 21.1] 「尼革夫」是音译,意思是「旷野乾旱的地方」,指「南方之地」;本卷书下同。)的旋风扫过,从旷野,从可怕之地而来。

思高译本:

预言巴比伦陷落

有关瀚海的神谕:犹如风暴由南方扫来;同样,仇敌将由沙漠,由可怕之地而来。

吕振中版:关于旷野的神託之言,有话从可怕之地而来,就像旋风猛然扫过南方。

ESV译本:The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land.

文理和合本:

先知见异象得睹巴比伦被灭之惨

论海滨原野之预示、○其来也、自旷野可畏之地、势如南方之狂风、猛然扫过、

神天圣书本: 论海之野之启言。似南暴风强拥向前吹、如是其从野来、从其可怕之地也。

文理委办译本经文:

得默示观巴比伦灭于米太与巴西人

以赛亚以河外之平原、得之默示者、述于左曰、爰有军旅、来从旷野、譬彼狂飙、自南而至、

施约瑟浅文理译本经文: 神言祸及海之野。仇自野来。自可惊之方。如猛风自南吹过去然。

马殊曼译本经文: 神言祸及海之野。仇自野来。自可惊之方。如猛风自南吹过去然。

现代译本2019:

巴比伦的覆灭

以下是有关巴比伦的信息。正像旋风颳过沙漠,灾难要从恐怖的地方来到。

相关链接:以赛亚书第21章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   巴比伦   旷野   之地   而来   可怕   扫过   旋风   经文   默示   海之   仇敌   暴风   先知   沙漠   地方   神谕   就像   瀚海   巴西人   正像   军旅   狂飙   原野

相关主题

返回顶部
圣经注释