福音家园
阅读导航

你是我藏身之处;你必保佑我脱离苦难以得救的乐歌四面环绕我(细拉) -诗篇32:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:32:7你是我藏身之处;你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。(细拉)

新译本:你是我藏身之处,你必保护我脱离患难,以得救的欢呼四面环绕我。(细拉)

和合本2010版:你是我藏身之处,你必保佑我脱离苦难,以得救的欢呼([32.7]「得救的欢呼」:原文另译「得救」。)四面环绕我。(细拉)

思高译本: 你是我的避难所,救我脱离灾祸,你以拯救我的喜乐,常环绕着我。(休止)

吕振中版:惟独你是我的隐匿处;愿你守护着我脱离患难,以解救之欢呼四面环绕着我。(细拉)

ESV译本:You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with shouts of deliverance. Selah

文理和合本: 尔为我避所、脱我于难、环以拯救之歌兮、○

神天圣书本: 汝乃我藏避之所、汝将护我、免受苦。且以护救之歌汝将围着我也。

文理委办译本经文: 予遘患难、尔範卫予、使我得救、故予讴歌而不禁。

施约瑟浅文理译本经文: 尔为我隐避处。尔将护我于苦。週我以救释之歌。[口私]嚹。

马殊曼译本经文: 尔为我隐避处。尔将护我于苦。週我以救释之歌。[口私]嚹。

现代译本2019: 你是我藏匿的地方;

相关链接:诗篇第32章-7节注释

更多关于: 诗篇   你是我   之歌   之处   为我   经文   你是   我于   我以   苦难   原文   乐歌   我也   避难所   灾祸   使我   喜乐   救我   书本   委办   约瑟   地方   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释