为此凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候必不能到他那里 -诗篇32:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:32:6为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
新译本:因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水氾滥的时候,必不能达到他那里。
和合本2010版:为此,凡虔诚人都当趁你可寻找([32.6]「趁你可寻找」:原文另译「在患难」。)的时候向你祷告;大水氾滥的时候候,必不临到他。
思高译本: 为此,虔敬的人在困厄时,都应向你哀祷,纵使大水氾滥成灾,他也不会遭受波涛。
吕振中版:爲这缘故、一切坚贞之士在窘迫时②都当向你祷告;大水泛溢时,那水不会触害着他。
ESV译本:Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
文理和合本: 因此敬虔之士、宜乘可寻之际祷尔、大水氾滥、必不相及兮、
神天圣书本: 为此凡虔仁者将求尔、于尔可被遇着之时。固然于水之大洪流必不至近与之。
文理委办译本经文: 因此敬虔之士、于见纳之时、祷告于尔、即使洪水泛滥、灾不及身、
施约瑟浅文理译本经文: 因此凡敬神者将祷于遇尔之时。定于大水氾滥弗能近之之际。
马殊曼译本经文: 因此凡敬神者将祷于遇尔之时。定于大水氾滥弗能近之之际。
现代译本2019: 因此,所有虔诚的人
相关链接:诗篇第32章-6节注释