我被害流血下到坑中有甚么益处呢?尘土岂能称讚你传说你的诚实么? -诗篇30:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:30:9我被害流血,下到坑中,有甚么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
新译本:「我被害流血,下到深坑,有甚么益处呢?尘土还能称讚你,还能传扬你的信实吗?
和合本2010版:「我被害流血,下到地府,有何益处呢?尘土岂能称谢你、传扬你的信实吗?
思高译本: 上主,我曾向你呼号,我曾向我主哀求说:
吕振中版:『我被害流血、下于冥坑、有甚么益处?尘土还能称讚你,还能宣说你的可信可靠么?
ESV译本:“What profit is there in my death, if I go down to the pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?
文理和合本: 流我之血、使我就墓、何益之有、尘土安能颂尔、安能宣尔诚实兮、
神天圣书本: 我下坑时、于我血何益耶。其尘将讚汝乎。其可宣汝之真理乎。
文理委办译本经文: 予也被杀归墓、何益之有、一坯之土、安能颂尔名、称尔道兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我既入墓。有何用在我血。土将颂尔耶。土将明尔真耶。
马殊曼译本经文: 我既入墓。有何用在我血。土将颂尔耶。土将明尔真耶。
现代译本2019: 我死了有什么好处?
相关链接:诗篇第30章-9节注释