耶和华啊你曾把我的灵魂从阴间救上来使我存活不至于下坑 -诗篇30:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:30:3耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
新译本:耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
和合本2010版:耶和华啊,你救我的性命脱离阴间,使我存活,不至于下入地府。
思高译本: 上主,我一向你呼号,我主,你便医治了我。
吕振中版:永恆主阿,你曾把我从阴间救上来,使我从下阴坑的人中间活过来①。
ESV译本:O LORD, you have brought up my soul from Sheol; you restored me to life from among those who go down to the pit.
文理和合本: 耶和华欤、尔出我魂于阴府、使我生存、免入坟墓兮、
神天圣书本: 神主欤、尔从塜起了我魂、汝尚存我活、免我下于坑也。
文理委办译本经文: 令予将死而得生兮、免予归墓、阴府之不临兮、
劝人与己一同讚美上帝处平康自觉满足遭患难虚心求上帝
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎尔拯我命自死而生我。致不落于墓。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎尔拯我命自死而生我。致不落于墓。
现代译本2019: 你把我从阴间救拔出来;
相关链接:诗篇第30章-3节注释