福音家园
阅读导航

你已将我的哀哭变为跳舞将我的麻衣脱去给我披上喜乐 -诗篇30:11

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:30:11你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,

新译本:你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;

和合本2010版:你将我的哀哭变为跳舞,脱去我的麻衣,为我披上喜乐,

思高译本: 上主,请俯听我,怜悯我;上主,求你前来助佑我。」

吕振中版:你已将我的举哀变爲舞蹈,将我的麻衣脱下,又将喜乐给我束腰,

ESV译本:You have turned for me my mourning into dancing; you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness,

文理和合本: 尔乃以我哀哭、变为舞蹈、脱我麻衣、被以喜乐兮、

神天圣书本: 汝将我忧闷变过成跳跃。汝脱了我粗袋、而以喜乐穿着我。

文理委办译本经文: 蒙尔之祐、变哀哭而踊跃、易齐衰而吉服兮、

施约瑟浅文理译本经文: 尔转我忧为喜又解我粗布而束我以欢乐。

马殊曼译本经文: 尔转我忧为喜又解我粗布而束我以欢乐。

现代译本2019: 你使我的悲哀变为舞蹈;

相关链接:诗篇第30章-11节注释

更多关于: 诗篇   麻衣   喜乐   经文   舞蹈   给我   脱去   粗布   我以   欢乐   已将   悲哀   忧闷   束腰   为我   使我   穿上   你已经   将我   你将   听我   又将   脱下   脱了

相关主题

返回顶部
圣经注释