(大卫的诗交与伶长)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段 -诗篇19:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:19:1(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
新译本:
称颂 神的创造与律法 (大卫的诗,交给诗班长。)
诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的作为。和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长。
造化的荣耀
诸天述说上帝的荣耀,穹苍传扬他手的作为。思高译本:
讚主颂
达味诗歌,交与乐官。吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集。〕诸天敍述上帝的荣耀;穹苍宣说他手所作的。
ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
文理和合本:大卫之诗使伶长歌之○
上帝之行彰显其荣
诸天宣上帝之荣光、穹苍显其经营兮、神天圣书本:与宗乐师也○大五得所作之诗 其诸天者明示神之荣、且天空示其乎作。
文理委办译本经文:大闢所作使伶长歌之
天地万物彰显上帝之荣耀经纶
上帝兮、上天彰其荣光、穹苍显其经纶兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长者 天昭神之荣行。清气示厥手之功。
马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长者 天昭神之荣行。清气示厥手之功。
现代译本2019:
上帝创造的荣耀
相关链接:诗篇第19章-1节注释