耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷耶和华打雷在大水之上 -诗篇29:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:29:3耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
新译本:耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
和合本2010版:耶和华的声音在众水上,荣耀的上帝打雷;耶和华打雷在大水之上。
思高译本: 上主的声音响彻水面,天主雷鸣在显示庄严,上主临到澎湃的水面。
吕振中版:永恆主的声音①在衆水上;荣耀的上帝在打雷,永恆主打雷于大水之上。
ESV译本:The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.
文理和合本: 耶和华之声、在于水上、尊荣之上帝耶和华、起雷于大水之上兮、
神天圣书本: 神主之声在乎诸水。荣之神行雷。神主在乎大水。
文理委办译本经文: 耶和华辉光之上帝兮、行其轰雷、声闻波际兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之声在水上。荣神作雷。耶贺华在各水上。
马殊曼译本经文: 耶贺华之声在水上。荣神作雷。耶贺华在各水上。
现代译本2019: 上主的声音传遍海洋;
相关链接:诗篇第29章-3节注释