福音家园
阅读导航

耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷耶和华打雷在大水之上 -诗篇29:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:29:3耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。

新译本:耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。

和合本2010版:耶和华的声音在众水上,荣耀的上帝打雷;耶和华打雷在大水之上。

思高译本: 上主的声音响彻水面,天主雷鸣在显示庄严,上主临到澎湃的水面。

吕振中版:永恆主的声音在衆水上;荣耀的上帝在打雷,永恆主打雷于大水之上。

ESV译本:The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.

文理和合本: 耶和华之声、在于水上、尊荣之上帝耶和华、起雷于大水之上兮、

神天圣书本: 神主之声在乎诸水。荣之神行雷。神主在乎大水。

文理委办译本经文: 耶和华辉光之上帝兮、行其轰雷、声闻波际兮、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之声在水上。荣神作雷。耶贺华在各水上。

马殊曼译本经文: 耶贺华之声在水上。荣神作雷。耶贺华在各水上。

现代译本2019: 上主的声音传遍海洋;

相关链接:诗篇第29章-3节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   水上   大水   荣耀   声音   之声   经文   上帝   辉光   水面   神主   尊荣   天主   主打   之神   澎湃   庄严   书本   原文   委办   约瑟   声闻   海洋

相关主题

返回顶部
圣经注释