福音家园
阅读导航

不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话心里却是奸恶 -诗篇28:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:28:3不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。

新译本:求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。

和合本2010版:不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心裏却是奸恶。

思高译本: 求你不要把我同败类一起剿绝,不要把我同作恶的人一同消灭:他们与人口谈平安,但心中却十分阴险。

吕振中版:不要把我跟坏人和作孽的一同拉掉;他们同邻舍说和平话,心裏却很奸险。

ESV译本:Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.

文理和合本: 勿曳我同于恶人、等于匪类、彼于其邻、言甘心险兮、

神天圣书本: 勿携我去同恶辈。与行邪歹事者。伊等向邻友讲和、但心裏谋害。

文理委办译本经文: 毋摈予同于恶人兮、彼与同侪言则甘、心则险兮、

施约瑟浅文理译本经文: 勿驱去我同歹人恶辈。即偕邻讲和睦而心存恶意者也。

马殊曼译本经文: 勿驱去我同歹人恶辈。即偕邻讲和睦而心存恶意者也。

现代译本2019: 不要把我跟作恶的人一起定罪,

相关链接:诗篇第28章-3节注释

更多关于: 诗篇   要把   的人   邻舍   我和   平安   经文   平话   恶人   歹人   却是   把我   我跟   和睦   心存   奸恶   者也   坏人   奸险   恶意   同侪   我去   你不   败类

相关主题

返回顶部
圣经注释