福音家园
阅读导航

不要向我掩面不要发怒赶逐僕人你向来是帮助我的救我的 神啊不要丢掉我也不要离弃我 -诗篇27:9

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:27:9不要向我掩面。不要发怒赶逐僕人,你向来是帮助我的。救我的 神啊,不要丢掉我,也不要离弃我。

新译本:求你不要向我掩面,不要发怒赶逐你的僕人,你一向是帮助我的。拯救我的 神啊!求你不要撇下我,也不要离弃我。

和合本2010版:求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的僕人,你向来是帮助我的。救我的上帝啊,不要离开我,也不要撇弃我。

思高译本: 求你不要向我掩住你的脸面,你发怒时不要将你僕人赶散。你向来就是我惟一的救援;救我的天主,不要弃我不管。

吕振中版:不要掩面不顾我呀!不要发怒推开你僕人;你素来是帮助我的;拯救我的上帝阿,不要丢弃我,不要将我撇下!

ESV译本:Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!

文理和合本: 勿向我掩面、勿怒逐尔僕、救我之上帝欤、尔素助我、愿勿弃我遗我兮、

神天圣书本: 兹求勿于我遮尔面、勿怒时去尔僕也。汝素为我之助也。我救之神欤、勿离了我、勿弃了我也。

文理委办译本经文: 毋怒我而弃予如遗兮、上帝既援予于往昔、愿勿绝予于来今兮、

施约瑟浅文理译本经文: 吾拯救之神乎。怒时勿隐面而远离我。尔曾为我助。勿遗我。勿弃我。

马殊曼译本经文: 吾拯救之神乎。怒时勿隐面而远离我。尔曾为我助。勿遗我。勿弃我。

现代译本2019: 求你不要躲开不理我!

相关链接:诗篇第27章-9节注释

更多关于: 诗篇   求你   向我   救我   为我   经文   掩面   之神   上帝   神啊   我也   就是我   脸面   惟一   将我   天主   将你   往昔   书本   我不管   我呀   不理我   原文   之助

相关主题

返回顶部
圣经注释