福音家园
阅读导航

你们当将羊羔奉给那地掌权的从西拉往旷野送到锡安城(原文是女子)的山 -以赛亚书16:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:16:1你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城(原文是女子)的山。

新译本:

摩押的绝望

你们要把羊羔送给那地的掌权者,从西拉经过旷野,送到锡安居民(「居民」原文作「女子」)的山。

和合本2010版:

摩押的难民逃到犹大

你们当将( [ 16.1] 「你们当将」:有古卷是「他们将」。)羔羊奉送给那地的掌权者,从西拉往旷野,送到锡安( [ 16.1] 「锡安」:原文直译「锡安女子」。)的山。

思高译本:

向熙雍求救

那地的主宰从旷野的磐石,应传达一言,至熙雍女儿的山岭!

吕振中版:摩押的居民在亚嫩渡口,像散飞的鸟,像窝中之雏、被送出。

ESV译本:Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.

文理和合本:

劝摩押纳贡与锡安之君

尔其以羔羊纳于斯地之主、自西拉达旷野、至于锡安女之山、

神天圣书本: 我将遣地方宪之子、从野之西拉女之山也。

文理委办译本经文:

劝摩押归郇君

必纳羔羊于牧伯、自西拉达旷野、至于冈、

施约瑟浅文理译本经文: 进汝羔与地方之主。自野之西罅洗因女之山。

马殊曼译本经文: 进汝羔与地方之主。自野之西罅洗因女之山。

现代译本2019:

摩押的绝望

摩押的难民从旷野的西拉城送一只小羊给耶路撒冷当权的人做礼物。

相关链接:以赛亚书第16章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   旷野   西拉   锡安   经文   原文   羔羊   之主   羊羔   难民   居民   女子   地方   耶路撒冷   磐石   小羊   之子   绝望   犹大   一只   山岭   要把   渡口   我将

相关主题

返回顶部
圣经注释