福音家园
阅读导航

因为我遭遇患难他必暗暗地保守我;在他亭子里把我藏在他帐幕的隐密处将我高举在磐石上 -诗篇27:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:27:5因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。

新译本:因为在我遭难的日子,他必把我藏在他的帐棚里,把我隐藏在他帐幕的隐密处,又把我高举在磐石上。

和合本2010版:因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚裏,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。

思高译本: 因为在我困难的时日,他将我藏在他的帐棚裏;将我藏在他帐幕的深处,并将我高举放于磐石。

吕振中版:因爲当我遭难的日子他必将我珍藏在棚幕中,将我藏匿在他帐棚的隐密处,把我高置在磐石上。

ESV译本:For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will lift me high upon a rock.

文理和合本: 我遘难时、彼必暗卫我于帷中、匿我于幕之隐处、举我于磐石之上兮、

神天圣书本: 盖于艰难之时其将躲我在厥亭、在厥帐之隐处、其将匿我、又其将置我在石上也。

文理委办译本经文: 予临患难兮、彼藏予于帷幕、匿余于密室、若处重巖兮。

施约瑟浅文理译本经文: 盖于祸患之日其将匿我在厥所。即厥堂之隐处。置我于石上。

马殊曼译本经文: 盖于祸患之日其将匿我在厥所。即厥堂之隐处。置我于石上。

现代译本2019: 我遭遇患难的时候,他庇护我;

相关链接:诗篇第27章-5节注释

更多关于: 诗篇   磐石   将我   隐密   把我   帐幕   我在   藏在   我于   在他   经文   在我   祸患   帐棚   石上   之日   日子   因为我   当我   之时   密室   又把   时日   帷幕

相关主题

返回顶部
圣经注释