福音家园
阅读导航

我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠就早已丧胆了 -诗篇27:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:27:13我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。

新译本:我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。

和合本2010版:我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。

思高译本: 我深信在此活人地区,定会享见上主的幸福。

吕振中版:我确实相信我还要在活人之地得见永恆主所赐的美物。

ESV译本:I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!

文理和合本: 我在生命之境、得见耶和华之恩、若不信此、我则丧胆兮、

神天圣书本: 我非信赖将见神主之恩于活者之地、则不免困也。

文理委办译本经文: 我尚存兮、必沐耶和华恩施、是予所知兮。

施约瑟浅文理译本经文: 如吾不信以见耶贺华之美好于生存之地则己怯矣。

马殊曼译本经文: 如吾不信以见耶贺华之美好于生存之地则己怯矣。

现代译本2019: 我相信,在有生之日,

相关链接:诗篇第27章-13节注释

更多关于: 诗篇   之地   耶和华   活人   经文   不信   得见   恩惠   之美   之恩   好于   我在   我还   在此   要在   之日   若不   所知   书本   可以看见   我则   我若   之境   所赐

相关主题

返回顶部
圣经注释