我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠就早已丧胆了 -诗篇27:13
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:27:13我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
新译本:我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。
和合本2010版:我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
思高译本: 我深信在此活人地区,定会享见上主的幸福。
吕振中版:我确实相信我还要在活人之地得见永恆主所赐的美物。
ESV译本:I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!
文理和合本: 我在生命之境、得见耶和华之恩、若不信此、我则丧胆兮、
神天圣书本: 我非信赖将见神主之恩于活者之地、则不免困也。
文理委办译本经文: 我尚存兮、必沐耶和华恩施、是予所知兮。
施约瑟浅文理译本经文: 如吾不信以见耶贺华之美好于生存之地则己怯矣。
马殊曼译本经文: 如吾不信以见耶贺华之美好于生存之地则己怯矣。
现代译本2019: 我相信,在有生之日,
相关链接:诗篇第27章-13节注释