凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧 -诗篇25:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:25:3凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
新译本:等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
和合本2010版:凡等候你的必不羞愧,惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
思高译本: 凡期望你的人决不会蒙羞,惟冒昧失信的人才会受辱。
吕振中版:凡等候你的总不至于失望;失望的只是行诡诈而失败的人。
ESV译本:Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
文理和合本: 企望尔者不怀惭、无端行诈者、必抱愧兮、
神天圣书本: 又勿许依赖尔者之一见愧。其无故而犯罪者使伊等见愧也。
文理委办译本经文: 惟尔企望兮、不至贻羞、谋为不轨兮、适足增愧、
施约瑟浅文理译本经文: 又勿容望尔者被羞。请使无端犯罪者受辱。
马殊曼译本经文: 又勿容望尔者被羞。请使无端犯罪者受辱。
现代译本2019: 信靠你的人不至于失败;
相关链接:诗篇第25章-3节注释