福音家园
阅读导航

我的 神啊我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧不要叫我的仇敌向我夸胜 -诗篇25:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:25:2我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。

新译本:我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。

和合本2010版:我的上帝啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。

思高译本: 我的天主,我全心要倚靠你。恳求你不要使我蒙受羞耻,也不要容许我的仇人欢喜。

吕振中版:我的上帝阿,我倚靠的是你;不要叫我失望哦;不要使我仇敌因胜我而欢跃。

ESV译本:O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.

文理和合本: 我上帝欤、我素赖尔、勿使我蒙羞、勿使我敌奏凯兮、

神天圣书本: 我神欤、我依赖尔。求勿许我见愧、勿许我敌胜、且戱我。

文理委办译本经文: 我之上帝、余惟尔是恃兮、毋使敌凯歌、毋使予愧耻、

施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。我赖于尔。勿容我受辱。勿容仇辈示喜我前。

马殊曼译本经文: 吾神乎。我赖于尔。勿容我受辱。勿容仇辈示喜我前。

现代译本2019: 我的上帝啊,我只信靠你。

相关链接:诗篇第25章-2节注释

更多关于: 诗篇   使我   仇敌   上帝   叫我   经文   羞愧   求你   向我   要叫   凯歌   神啊   的是   全心   也不   我只   你不要   羞耻   天主   仇人   我见   要使   我之   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释