我的 神啊我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧不要叫我的仇敌向我夸胜 -诗篇25:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:25:2我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
新译本:我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
和合本2010版:我的上帝啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
思高译本: 我的天主,我全心要倚靠你。恳求你不要使我蒙受羞耻,也不要容许我的仇人欢喜。
吕振中版:我的上帝阿,我倚靠的是你;不要叫我失望哦;不要使我仇敌因胜我而欢跃。
ESV译本:O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.
文理和合本: 我上帝欤、我素赖尔、勿使我蒙羞、勿使我敌奏凯兮、
神天圣书本: 我神欤、我依赖尔。求勿许我见愧、勿许我敌胜、且戱我。
文理委办译本经文: 我之上帝、余惟尔是恃兮、毋使敌凯歌、毋使予愧耻、
施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。我赖于尔。勿容我受辱。勿容仇辈示喜我前。
马殊曼译本经文: 吾神乎。我赖于尔。勿容我受辱。勿容仇辈示喜我前。
现代译本2019: 我的上帝啊,我只信靠你。
相关链接:诗篇第25章-2节注释