求你察看我的仇敌因为他们人多并且痛痛地恨我 -诗篇25:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:25:19求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
新译本:求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
和合本2010版:求你察看我的仇敌,因为他们人数众多,并且痛恨我。
思高译本: 请看我的仇敌如何众多,他们都兇狠地痛恨着我。
吕振中版:看我的仇敌多么多,看他们以多暴烈的怨恨来恨恶我。
ESV译本:Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
文理和合本: 鑒我仇敌、以其众多、痛心衔憾兮、
神天圣书本: 想我诸敌盖伊等多也。又伊等以兇恨而恨我。
文理委办译本经文: 仇敌众多、咸痛心而啣憾、望尔垂鑒兮、
施约瑟浅文理译本经文: 忖我仇辈。因伊众多。且极痛恨我矣。
马殊曼译本经文: 忖我仇辈。因伊众多。且极痛恨我矣。
现代译本2019: 你看,我有那么多仇敌;
相关链接:诗篇第25章-19节注释