求你转向我怜恤我因为我是孤独困苦 -诗篇25:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:25:16求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
新译本:求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
和合本2010版:求你转向我,怜悯我,因我孤独困苦。
思高译本: 求你回顾,求你怜悯,因为我是孤苦伶仃。
吕振中版:求你转脸顾着我,恩待我;因爲我、孤独困苦。
ESV译本:Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
文理和合本: 予茕独困苦、求尔转向我、而施矜恤兮、
神天圣书本: 回顾向我。恤怜我为孤也。受难也。
文理委办译本经文: 嗟予茕独、望尔矜悯眷顾兮、
施约瑟浅文理译本经文: 求转向我。慈悲我。因我孑然穷苦矣。
马殊曼译本经文: 求转向我。慈悲我。因我孑然穷苦矣。
现代译本2019: 上主啊,求你回头看顾我,怜悯我,
相关链接:诗篇第25章-16节注释