福音家园
阅读导航

(大卫的金诗) 神啊求你保佑我因为我投靠你 -诗篇16:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:16:1(大卫的金诗。) 神啊,求你保佑我,因为我投靠你。

新译本:

 神是一切福乐之源 (大卫的金诗。)

 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

和合本2010版:大卫的金诗。

为信心稳固而祈祷

上帝啊,求你保佑我,因为我投靠你。

思高译本:

上主是我的产业

达味金诗。天主,求你保祐我,因为我只投靠你。

吕振中版:〔大卫的金诗。〕上帝阿,保护我,因爲我避难于你裏面。

ESV译本:A Miktam of David. Preserve me, O God, for in you I take refuge.

文理和合本:大卫之诗○

生死均赖上帝获福

上帝欤、尔其佑予、我託庇于尔兮、

神天圣书本:大五得作金诗 神欤、求护我。盖我所赖在乎尔也。

文理委办译本经文:此大闢所作

诗人自言惟上帝是赖憎恶拜偶之事

愿上帝卫护兮、我惟尔是赖、

施约瑟浅文理译本经文:大五得之咪𠯈唛诗( [ 16:0 ] 咪𠯈唛诗名言如金之精者) 神乎护我。因赖于尔矣。

马殊曼译本经文:大五得之咪𠯈唛诗( [ 16:0 ] 咪𠯈唛诗名言如金之精者) 神乎护我。因赖于尔矣。

现代译本2019:

信靠的祷告

相关链接:诗篇第16章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   上帝   求你   经文   因为我   名言   神啊   我只   抄本   我所   之事   天主   所作   稳固   之源   于你   书本   本节   保守   原文   诗人   委办   自言

相关主题

返回顶部
圣经注释