(大卫的诗)耶和华啊谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山? -诗篇15:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:15:1(大卫的诗。)耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山?
新译本:
属 神的人的品行 (大卫的诗。)
耶和华啊!谁能在你的帐幕里寄居?谁能在你的圣山上居住呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:大卫的诗。
得居圣山者的品行
耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?谁能居住你的圣山?思高译本:
得常生之路
达味诗歌。上主,谁能在你的帐幕裏居住?上主,谁能在你的圣山上安处?吕振中版:〔大卫的诗。〕永恆主阿,谁能寄居你的帐棚?谁能住在你的圣山呢?
ESV译本:A Psalm of David. O LORD, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
文理和合本:大卫之诗○
得居圣山者之品行
耶和华欤、孰得寓尔帷幕、居尔圣山、神天圣书本:大五得所作之诗 神主欤、谁可居于尔堂。谁住在圣山上乎。
文理委办译本经文:此大闢所作
得近上帝者品行宜如何
耶和华兮、孰得陟尔圣山、居尔室兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得诗 耶贺华。孰将在尔堂。孰将在尔圣山。
马殊曼译本经文:大五得诗 耶贺华。孰将在尔堂。孰将在尔圣山。
现代译本2019:
上帝的命令
相关链接:诗篇第15章-1节注释