福音家园
阅读导航

有人靠车有人靠马但我们要提到耶和华─我们 神的名 -诗篇20:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:20:7有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华─我们 神的名。

新译本:有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。

和合本2010版:有人靠车,有人靠马,但我们要提耶和华-我们上帝的名。

思高译本: 我深信上主必赏他的受傅者获胜,以无敌右手救拯,从神圣高天俯听。

吕振中版:有人靠着车,有人靠着马,但我们却靠着我们的上帝永恆主的名而刚强

ESV译本:Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.

文理和合本: 有人恃车、有人恃马、我则称道耶和华之名兮、

神天圣书本: 有几许靠着车、有几许靠着马、惟吾侪必记忆我神主之名也。

文理委办译本经文: 维车维马、人所赖兮、上帝之名、予则称扬之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 几许恃车。几许恃马。而我侪惟恃吾神耶贺华之名。

马殊曼译本经文: 几许恃车。几许恃马。而我侪惟恃吾神耶贺华之名。

现代译本2019: 有人倚靠战车;

相关链接:诗篇第20章-7节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   之名   经文   而我   上帝   刚强   战车   人所   书本   我则   神圣   原文   右手   委办   约瑟   记忆   神主   getfn   lcc   受傅者   onclick   lzz   高天俯听

相关主题

返回顶部
圣经注释