到那日你必说:耶和华啊我要称谢你!因为你虽然向我发怒你的怒气却已转消;你又安慰了我 -以赛亚书12:1
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:12:1到那日,你必说:耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。
新译本:
称谢救恩之歌
到那日,你必说:「耶和华啊!我要称谢你,因为你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。和合本2010版:
感恩的诗歌
在那日,你要说:「耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。思高译本:
感恩歌
当那日,你要说:「上主!我称颂你,因为你虽向我发了怒,但你的怒气已止息,并且还安慰了我。吕振中版:当那日子你必说:『永恆主阿,我要称谢你;因爲你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消;你已安慰了我了。
ESV译本:You will say in that day: “I will give thanks to you, O LORD, for though you were angry with me, your anger turned away, that you might comfort me.
文理和合本:
称谢耶和华救恩之歌
是日也、尔将曰、耶和华欤、我称谢尔、昔尔怒我、今怒已息、且慰藉我、神天圣书本: 于当日尔将道云、神主欤、我要感谢、尔盖尔虽曾怒我、今尔怒已转去、且尔慰我。
文理委办译本经文:
信上帝者蒙恩欢然感谢
当斯之时、流民复集、佥曰、耶和华昔震怒余、今怒已息、且加慰藉、故予颂美之焉。施约瑟浅文理译本经文: 于彼日汝辈必言耶贺华乎。我将颂尔。虽尔怒我。而尔怒息。兼慰我矣。
马殊曼译本经文: 于彼日汝辈必言耶贺华乎。我将颂尔。虽尔怒我。而尔怒息。兼慰我矣。
现代译本2019:
感恩的诗歌
相关链接:以赛亚书第12章-1节注释