福音家园
阅读导航

祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的 -以赛亚书10:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:10:1祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的,

新译本:

行恶的人劫运难逃

那些制定奸恶律例的,和那些记录诡诈判语的,有祸了!

和合本2010版:祸哉!那些设立不义之律例的,和记录奸诈之判词的,

思高译本:

警戒犹大

祸哉,那些制定不义的法例,记录不义的断案,

吕振中版:有祸阿,那些制定奸恶之律例的,和那些忙于记录毒害人之判语的!

ESV译本:Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,

文理和合本:

行恶者必遭灾祸

立不义之律、录乖戾之词、

神天圣书本: 祸哉、与伊等定无义之命令、及与使录害压者之书师。

文理委办译本经文:

行恶者受祸

立法严酷、载之典章、虐遇其民、其有祸乎。

施约瑟浅文理译本经文: 祸矣彼无公而定人罪者。与录伊所预定之苦情者。

马殊曼译本经文: 祸矣彼无公而定人罪者。与录伊所预定之苦情者。

现代译本2019: 你们遭殃了!你们制订不公平的法律来压迫我的子民。

相关链接:以赛亚书第10章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   律例   经文   苦情   奸诈   而定   的人   判词   典章   诡诈   法例   乖戾   犹大   奸恶   灾祸   严酷   子民   不公平   警戒   书本   难逃   之书   之词   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释