它从天这边出来绕到天那边没有一物被隐藏不得它的热气 -诗篇19:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:19:6它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
新译本:它从天的这边出来,绕行到天的那边;没有甚么可以隐藏,得不到它的温暖。
和合本2010版:它从天这边出来,绕到天那边,没有一物可隐藏得不到它的热气。
思高译本: 它活像新郎一样走出了洞房,又像壮士一样欣然就道奔放。
吕振中版:其出发、出于天这边,其绕行、绕到天那边:没有一物能隐藏、而不得到其热气的。
ESV译本:Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.
文理和合本: 出自天涯、转至地极、无物被藏、不受其煦妪兮、○
上帝之言纯洁真诚
神天圣书本: 其从天之末而出、且其运行至末也。无物未沾其热也。
文理委办译本经文: 出自天涯、至于地极、煦妪万有兮。
叹美上帝之律法真道求上帝使脱离一切罪恶悦纳所求
施约瑟浅文理译本经文: 其出自天边而运行至竟。无物可避其灾也。
马殊曼译本经文: 其出自天边而运行至竟。无物可避其灾也。
现代译本2019: 它从天的这一边出来,
相关链接:诗篇第19章-6节注释