太阳如同新郎出洞房又如勇士欢然奔路 -诗篇19:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:19:5太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
新译本:太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
和合本2010版:太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
思高译本: 它们的声音传遍普世,它们的言语达于地极。天主在天为太阳设置了帷帐,
吕振中版:日头如新郎出洞房,如勇士高兴地跑路。
ESV译本:which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
文理和合本: 上帝为日设幕其间、若新娶者出于其房、勇士喜驰逐兮、
神天圣书本: 即其似新郎出其房。且似有力之人悦跑其路也。
文理委办译本经文: 若新娶者、出于房兮、若勇士之喜驰逐兮、
施约瑟浅文理译本经文: 乃如新郎出房喜如勇夫走路。
马殊曼译本经文: 乃如新郎出房喜如勇夫走路。
现代译本2019: 太阳像新郎走出洞房,
相关链接:诗篇第19章-5节注释