福音家园
阅读导航

耶和华对我说:你取一个大牌拿人所用的笔(或译:人常用的字)写上玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯(就是掳掠速临、抢夺快到的意思) -以赛亚书8:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:8:1耶和华对我说:「你取一个大牌,拿人所用的笔(或译:人常用的字),写上『玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯』(就是掳掠速临、抢夺快到的意思)。

新译本:

预言灾难快到

耶和华对我说:「你拿一块大版,用通用的文字写上『玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯』(「玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯」意即「赶快掳掠,急速夺取」)。

和合本2010版:

用以赛亚的儿子作记号

耶和华对我说:「你取一块大板子,拿人的笔([8.1]「拿人的笔」或译「用普通的字」。),写上『玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯』([8.1]「玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯」意思是「掳掠速临、抢夺即将发生」。)。

思高译本:

联军必败

上主对我说:「你拿一块大板,用通用的字体在上面写:『玛赫尔沙拉耳哈市巴次』。」

吕振中版:永恆主对我说:『你拿一个大牌,用人通行的笔法写上「掳抢快到」这几个字。』

ESV译本:Then the LORD said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters, ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’

文理和合本: 耶和华谕我曰、其取大简、以人通用之文、书玛黑珥沙勒哈施罢斯

神天圣书本: 且神主谓我曰、尔取大圈一幅、而在彼用人之笔写云、速至掠而快取其掳物也。

文理委办译本经文:

预言亚兰与以色列必速为亚述所灭

耶和华告我曰、索大简、以民间通行之文、书马黑沙辣哈八数字。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华又谓我曰。汝取一大捲纸而书以人之笔。论麻奚沙路遐百士

马殊曼译本经文: 耶贺华又谓我曰。汝取一大捲纸而书以人之笔。论麻奚沙路遐百士

现代译本2019:

用以赛亚的儿子作为记号

上主对我说:「拿一块大板来,用正楷写上『快抢、速夺』四个字。

相关链接:以赛亚书第8章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   沙拉   写上   对我说   经文   以人   快到   一大   赫尔   大牌   用人   以色列   之文   儿子   正楷   笔法   而在   哈市   板子   一幅   联军   在上面   记号

相关主题

返回顶部
圣经注释