耶和华─我的磐石我的救赎主啊愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳 -诗篇19:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:19:14耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
新译本:耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。
和合本2010版:耶和华-我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语,心裏的意念在你面前蒙悦纳。
思高译本: 更求你使你僕人免于自负,求你不要让骄傲把我佔有;如此我将成为完人,重大罪恶免污我身。
吕振中版:永恆主、我的磐石、赎回我的主阿,愿我口中所说的、心裏所思想的、在你面前蒙悦纳。
ESV译本:Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O LORD, my rock and my redeemer.
文理和合本: 耶和华欤、尔为我磐石、我救者、愿我口中之言、心中之念、蒙尔悦纳兮、
神天圣书本: 神主欤、我力、我赎救者、求凖以我口之言、我心之念、可在汝面前被悦接矣。
文理委办译本经文: 全能之救主耶和华兮、予之言予之意、请尔悦纳兮。
施约瑟浅文理译本经文: 我力我救者耶贺华乎。愿我口之言与心之臆见悦于尔前也。
马殊曼译本经文: 我力我救者耶贺华乎。愿我口之言与心之臆见悦于尔前也。
现代译本2019: 上主—我的避难所,我的救赎者啊,
相关链接:诗篇第19章-14节注释