福音家园
阅读导航

论到人的行为我藉着你嘴唇的言语自己谨守不行强暴人的道路 -诗篇17:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:17:4论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守,不行强暴人的道路。

新译本:至于世人的行为,我藉着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。

和合本2010版:论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语,不走残暴人的道路。

思高译本: 我依照你的训令,遵行法律的正道。

吕振中版:论到人的行爲、我藉着你嘴脣的话自己谨守,不行于兇暴人的路径。

ESV译本:With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.

文理和合本: 至于人事、我遵尔言、以自戒慎、不循强暴之轨兮、

神天圣书本: 至人之为作、我以出汝嘴之言而自守不行于坏灭者之路。

文理委办译本经文: 世多强暴、余从尔令、彼人所为、不效其行、

施约瑟浅文理译本经文: 论人之行依尔口之言。吾得存自殄灭者之道。

马殊曼译本经文: 论人之行依尔口之言。吾得存自殄灭者之道。

现代译本2019: 我不像别人说邪恶的话;

相关链接:诗篇第17章-4节注释

更多关于: 诗篇   经文   之言   嘴唇   藉着   之道   道路   之行   训令   戒慎   言语   之路   不像   我以   残暴   人说   正道   人所   不走   书本   邪恶   路径   世人   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释