你已经试验我的心;你在夜间鑒察我;你熬炼我却找不着甚么;我立志叫我口中没有过失 -诗篇17:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:17:3你已经试验我的心;你在夜间鑒察我;你熬炼我,却找不着甚么;我立志叫我口中没有过失。
新译本:你试验了我的心,在夜间鑒察了我;你熬炼了我,还是找不到甚么,因为我立志使我的口没有过犯。
和合本2010版:你已经考验我的心,你在夜间鑒察我。你熬炼我,却找不到错失,我立志叫我口中没有过失。
思高译本: 任你考验我的心灵,夜间来视察我,以火锻鍊我,你总找不到我的邪恶。因我的口总未像人一样犯了罪过。
吕振中版:你试验了我的心;你夜裏鑒察我;你熬炼我,却找不着我有恶念:我的口没有过犯。
ESV译本:You have tried my heart, you have visited me by night, you have tested me, and you will find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.
文理和合本: 尔验我心、深夜临格兮、尔既试我而无所得、我则立志、必无口过兮、
神天圣书本: 汝经试过我心、汝夜裏临过我、查过我、而无所遇、我定不要口过犯。
文理委办译本经文: 尔试余心、中宵鑒斯、炼余若金、不可议斯、心与口应、靡不符斯。
施约瑟浅文理译本经文: 尔察我心。夜间顾我。试我。而无所获。吾决意口不获罪。
马殊曼译本经文: 尔察我心。夜间顾我。试我。而无所获。吾决意口不获罪。
现代译本2019: 你知道我的内心,
相关链接:诗篇第17章-3节注释