福音家园
阅读导航

(大卫的诗交与伶长调用慕拉便)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为 -诗篇9:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:9:1(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。

新译本:

称颂 神公义的审判 (大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾」。)

耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。

和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长,曲调用「慕拉便」。

称颂耶和华的公义

我要一心称谢耶和华,传扬你一切奇妙的作为。

思高译本:

天主除暴安良

达味诗歌,交与乐官。调寄「木特拉本」。

吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集,调用男高音或假声。〕我要一心称谢永恆主;我要敍说你一切奇妙的作爲。

ESV译本: To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.

文理和合本:大卫之诗使伶长歌之调用慕拉便○

称颂耶和华之公义

我必一心称谢耶和华、宣尔妙工兮、

神天圣书本:与宗乐师于母拉便大五得作之诗 神主欤、我以全心将讚尔、我将现着尔可奇之诸功也。

文理委办译本经文:此大闢所作使伶长歌之其声清越

诗人讚美上帝因伸屈惩敌

我一心颂美耶和华、神妙之经纶、余为之传述兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长善弄[口务]𠴆𡀔[口兵]者 耶贺华乎。我将讚尔以全心。及示尔之诸奇行。

马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长善弄[口务]𠴆𡀔[口兵]者 耶贺华乎。我将讚尔以全心。及示尔之诸奇行。

现代译本2019:

感谢上帝的公义

相关链接:诗篇第9章-1节注释

更多关于: 诗篇   我要   耶和华   大卫   全心   的诗   经文   我将   奇妙   乐师   乐官   之长   上帝   除暴安良   清越   神妙   男高音   我一   经纶   我以   说你   为之   曲调   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释