福音家园
阅读导航

(大卫的诗交与伶长用丝弦的乐器调用第八)耶和华啊求你不要在怒中责备我也不要在烈怒中惩罚我! -诗篇6:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:6:1(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!

新译本:

在悲苦中呼求 神拯救 (大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼」。)

耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。

和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器,曲调用「第八」。

患难中求助的祈祷

耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!

思高译本:

忏悔的恳祷

达味诗歌,交与乐官,和以絃乐,八度低音。

吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集,用丝絃的乐器伴奏,调用第八度低音。〕永恆主阿,不要气哼哼责备我,不要怒忿忿惩罚我。

ESV译本:To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.

文理和合本:大卫之诗使伶长鼓琴歌之音乃第八○

遭患难求耶和华怜恤

耶和华欤、勿发忿以谴我、勿震怒以惩我、

神天圣书本:与宗乐师于尼至诺在八絃○大五得作之诗 神主欤、不以尔怒而责我、不以尔大怒而惩我也。

文理委办译本经文:此大闢所作使伶长鼓琴歌之其声宏缓

遘疾病兼受敌扰求上帝矜怜

耶和华兮、勿施震怒、勿加谴责、

施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长善弄八絃𠺶𪡴呶𠴆琴者 耶贺华乎。勿责我于尔怒。勿挞我于尔大不悦。

马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长善弄八絃𠺶𪡴呶𠴆琴者 耶贺华乎。勿责我于尔怒。勿挞我于尔大不悦。

现代译本2019:

患难中祈求帮助

相关链接:诗篇第6章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   耶和华   丝弦   的诗   长鼓   我于   经文   乐器   也不   求你   乐师   不要在   要在   不悦   低音   不以   乐官   之长   我也   悲苦   曲调   教我   团长

相关主题

返回顶部
圣经注释